{"product_id":"mila-mila-dodeka-ensemble-terra-d-otranto","title":"MILA, MILA DODEKA - Ensemble Terra D’Otranto","description":"\u003cp class=\"western\" lang=\"en-US\"\u003e\u003cspan face=\"Arial Narrow, sans-serif\" style=\"font-family: 'Arial Narrow', sans-serif;\"\u003e\u003cspan size=\"4\" style=\"font-size: large;\"\u003e\u003cb\u003eMILA, MILA DODEKA\u003c\/b\u003e(CVLD341)\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"western\" lang=\"en-US\"\u003e\u003cspan face=\"Arial Narrow, sans-serif\" style=\"font-family: 'Arial Narrow', sans-serif;\"\u003e\u003cspan size=\"4\" style=\"font-size: large;\"\u003e\u003cspan face=\"Arial Narrow, sans-serif\"\u003e\u003cspan lang=\"it-IT\"\u003e\u003ci\u003eIl Tarantismo è Altrove (Der Tarantismus ist woanders)\u003c\/i\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e1. Lamento Volksweise \/ Arr. D.Longo 1:41\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e2. Klafsete, Mane (Weinet, Mütter) Anonym, Grecìa Salentina * 0:38\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e3. S’è ver la tua partita G. Melcarne “Il Montesardo”, aus Op. XI, Neapel 1612 2:44\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e4. Zoì (Leben) Volksweise \/ Arr. L. Tarantino-R.Conte 2:11\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e5. Aria sopra il Fedele Volksweise \/ Improvisationen 2:13\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e6. Santu Paulu Traditionell aus Salento 0:55\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e7.Variazioni per tamburello Traditionell aus Salento 1:09\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e8. Pizzica “de core” (“aus dem Herzen”, Werbetanz) Traditionell aus Salento 3:47\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e9. La Vergine Maria Traditionell aus Salento 4:07\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e10. Battaglia di Tarantelle Improvisationen über Werke von F.Pico und Anonym (17. und 18. Jh.) 6:40\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e11. Nia nia nia- Traditionell aus der Grecìa Salentina 2:21\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e12. Rodrigo Martines Anonym Spanien 16. Jh. 2:09 „Über die Leiden der Liebe“\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e13. Improvisationen über einen Basso von N. Matteis (17. Jh.) 1:42\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e14. Tarantella G. Greco, Neapel 17. Jh. 2:01\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e15. Pizzica Traditionell aus Salento 1:52\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e16. Passacaglia Volksweise \/ Improvisationen 0:56\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e17. Antidotum Tarantula und Anonym 16. Jh., Volksweise \/ Improvisationen 2:36\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e18. Tarantella tonum phrygium Anonym 16. Jh., Volksweise 3:21\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e19. Mila, Mila Dodeka (Äpfel, Äpfel Zwölf) („moroloja“, Totenklage), Traditionell aus Salento 1:24\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e20. ‘Ntartieni, Biumbò Volksweise \/ Arr. L.Tarantino, D.Longo, A.C.Villani, M.Durante 5:44\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eGesamtspielzeit 50:31\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-size: small;\" size=\"2\"\u003e\u003ciframe style=\"border-radius: 20px; border-color: white;\" width=\"100%\" src=\"https:\/\/velutluna.lnk.to\/Mila-mila-dodeka\" height=\"370\" border=\"0\"\u003e\u003c\/iframe\u003e\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e* Die ersten vier Strophen stammen aus einer Elegie in Terzinen, von etwa 200 Versen, die 1556 zum Tode eines Mädchens namens Katerini (Katharina) verfasst wurde.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e\u003cstrong\u003eENSEMBLE TERRA D’OTRANTO \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eDoriano Longo Leitung; Violine R.Duke, London 1756 Viola da Braccio Anonym dt. Schule, Ende 18. Jh.\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eAnna Cinzia Villani Sologesang, Tamburello (Track 15)\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eNadia Esposito Sprecherin, Gesang, Kastagnetten (Track 10)\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eRosario Conte Spanische Gitarre P.Busato, Padua 1998 Kopie der franko-belgischen Schule, zweite Hälfte des 17. Jahrhunderts) Theorbe (Track 3, 11, 12): Lourdes Maria Uncilla, El Escorial, Spanien, 2001\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eLuca Tarantino Spanische Gitarre L. Lovadina, Aralde (TV) 1987, Modell „Giustiniani“ 1681 von A.Stradivari Chitarra battente G.De Iaco, Dorfgasse, Schweiz, 1998\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003ePierluigi Ostuni Theorbe Lourdes Maria Uncilla, El Escorial, Spanien, 2001\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eMauro Durante Rahmentrommeln (Track 10, 20); Kastagnetten (Track 12)\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eRoberto Chiga Rahmentrommeln (Track 7, 11, 12)\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003ePippo Ark” d’Ambrosio Perkussion\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e\u003cstrong\u003eGäste:\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eFranco Corlianò, Sprecher (Klafsete, Mane)\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eGianni de Gennaro, Fidel (La Vergine Maria)\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eNicola Nesta, Ud (La Vergine Maria und ‘Ntartieni)\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eMichele Visaggi, Cembalo (Sulle Pene d’Amore)\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e24 Bit 96 kHz Originalaufnahme in der Masseria Torcito – Cannole (Lecce) 2., 3. Oktober 2003\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eProduktion: \u003cstrong\u003eVelut luna \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eToningenieur \u003cstrong\u003eMarco Lincetto \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eAufnahmeleiter \u003cstrong\u003eGianni de Gennaro \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eSchnitt und Mastering \u003cstrong\u003eMatteo Costa \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eLayout \u003cstrong\u003eL'image \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003ePR \u003cstrong\u003eFrancesco Pesavento \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e\u003cstrong\u003eEin besonderer Dank geht an: \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eAbele \/ Antonio Cassano Direktor des Provinzmuseums Lecce\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eSandro Mele, Autor des Titelbildes\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eFranco Corlianò und Maria Roca Montinaro, Bewahrer der griechischen Sprache\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003eFernando de Lumè Präsident der Sozialgenossenschaft „La Sorgente“ von Masseria Torcito\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e„Mila, Mila Dòdeka…“ Zwölf Äpfel…“ Der Apfel ist, wie die Quitte und der Granatapfel, ein Symbol für Leben und Tod. Er ist mit dem Kult der Persephone verbunden, der Tochter der Demeter, Göttin der Fruchtbarkeit, die in der Blüte ihrer Jugend von Hades, dem Gott der Unterwelt, entführt wurde. Weil sie einen Granatapfelkern gegessen hatte, konnte Persephone nur für einen Teil des Jahres in die Welt der Lebenden zurückkehren. Indem sie sich zwischen Licht und Dunkelheit aufteilte, gab sie dem ewigen Kreislauf der Jahreszeiten ihren Ursprung. Eine hellenistische Religiosität, deren Mythen und Rituale im Salento des 17. Jahrhunderts noch lebendig sind, wie die hier gesammelten Wiegenlieder beweisen. Wiegenlieder, die auf Griechisch gesungen werden, der Sprache eines wandernden Volkes, deren Klänge vom Schmerz des Abschieds und den Ängsten der Reise durchdrungen sind. Eine Sprache, die im Salento, einem Land des Durchgangs, überlebt hat, zusammen mit anderen Mythen und Ritualen, die hier in einer Abfolge von Lebens- und Todesmomenten gesammelt werden. Leben und Tod gehen Hand in Hand, in einem Kontinuum zwischen dem, was das eine nimmt und dem anderen bietet. So geht es vom Totenklaglied zum Wiegenlied, vom frenetischen Tanz zum Klagen über den Tarantelbiss. Auf die gleiche Weise verwandelt sich ein Wiegenlied für den Tod eines Kindes in einen Kinderreim für ungeborene Kinder, die auf den Knien der Biumbòs der Großeltern geschaukelt und von der beruhigenden Stimme der Mütter begleitet werden. Im Schutz eines befestigten Bauernhofs, mit einer kleinen Kapelle am Rande eines Feldweges, der wie eine Kathedrale widerhallt, wurde gesammelt, was aus verstreuten Handlungen und momentanen Eingebungen entstand. Nach barocker Praxis und Volkstradition ist jede Aufführung eine eigene Geschichte; die Noten, wenn es welche gibt, sind vor allem Zeichen, Richtungen. Für den Rest existiert der Moment, in diesem Fall der der Aufnahme, wo man, anders als beim Konzert, vor allem auf sich selbst hört. In diesem Rahmen der Besinnung und ständigen Entdeckung wurden nach vier Jahrhunderten Stücke und Texte bekannter und unbekannter Autoren aus dem Salento und aus den Kulturen, die im 17. Jahrhundert noch im Salento präsent waren, wiederbelebt: Ihr Vermächtnis ist wie die zwölf Äpfel, die die Mutter ihrem toten Sohn als Wegzehrung gibt. Was wir uns wünschen, ist, es für die Nachkommenden zu bewahren… Ti tuso kosmo presta trapassei“… Denn diese Welt vergeht schnell!\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"Polaris-Header-Title_2qj8j\"\u003e\u003cstrong\u003eAbele und Doriano Longo\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Velut Luna","offers":[{"title":"HD-DATEI 88,2kHz · 24bit","offer_id":41084391817268,"sku":"CVLD341","price":19.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0575\/1016\/6580\/products\/folder_414d5114-4865-4c9b-8c02-5eefb56fd404.jpg?v=1681841257","url":"https:\/\/referencemusicstore.myshopify.com\/de\/products\/mila-mila-dodeka-ensemble-terra-d-otranto","provider":"Reference Music Store","version":"1.0","type":"link"}